«Имени Твоему» Ватикан, 2012

«Al nome Tuo» Vatican, 2012


003.JPG

004.JPG

 

007.JPG
007.JPG
009.JPG
009.JPG
020.JPG
020.JPG
022.JPG
022.JPG
344.jpg
344.jpg
024.JPG
024.JPG

028.JPG
094.JPG
094.JPG
030.JPG
030.JPG
050.JPG
050.JPG
038.JPG
038.JPG
039.JPG
039.JPG
040.JPG
040.JPG
043.JPG
043.JPG
033.JPG
033.JPG

075.JPG
053.JPG
053.JPG
058.JPG
058.JPG
063.JPG
063.JPG
068.JPG
068.JPG
   
080.JPG
080.JPG
082.JPG
082.JPG
087.JPG
087.JPG
091.JPG
091.JPG
093.JPG
093.JPG
070.JPG
070.JPG
095.JPG
095.JPG
 

100.JPG
103.JPG
103.JPG
107.JPG
107.JPG
108.JPG
108.JPG
110.JPG
110.JPG
112.JPG
112.JPG
115.JPG
115.JPG
117.JPG
117.JPG
120.JPG
120.JPG
123.JPG
123.JPG
125.JPG
125.JPG
128.JPG
128.JPG
132.JPG
132.JPG
138.JPG
138.JPG
143.JPG
143.JPG
145.JPG
145.JPG
148.JPG
148.JPG
152.JPG
152.JPG
 
162.JPG
162.JPG
165.JPG
165.JPG
169.JPG
169.JPG
172.JPG
172.JPG
175.JPG
175.JPG
180.JPG
180.JPG
183.JPG
183.JPG
 

190.JPG
194.JPG
194.JPG
200.JPG
200.JPG
204.JPG
204.JPG
207.JPG
207.JPG

300.JPG
160.JPG
160.JPG
301.JPG
301.JPG
303.JPG
303.JPG
305.JPG
305.JPG
545.JPG
545.JPG
532.JPG
532.JPG
534.JPG
534.JPG
540.JPG
540.JPG
306.JPG
306.JPG
307.JPG
307.JPG
313.JPG
313.JPG
314.JPG
314.JPG
315.JPG
315.JPG
330.JPG
330.JPG
331.JPG
331.JPG
525.JPG
525.JPG

340.JPG
342.JPG
342.JPG
351.JPG
351.JPG
350.jpg
350.jpg
510.JPG
510.JPG

410.jpg
405.JPG
405.JPG
 

415.jpg
412.jpg
412.jpg
 
417.JPG
417.JPG
422.JPG
422.JPG
425.JPG
425.JPG
427.JPG
427.JPG

430.JPG

432.JPG

445.JPG

450.JPG
453.JPG
453.JPG
437.JPG
437.JPG
440.JPG
440.JPG
 
455.JPG
455.JPG
457.JPG
457.JPG
460.JPG
460.JPG
463.JPG
463.JPG
468.JPG
468.JPG
470.JPG
470.JPG
472.JPG
472.JPG
475.JPG
475.JPG
478.JPG
478.JPG
480.JPG
480.JPG
485.jpg
485.jpg
489.jpg
489.jpg
492.JPG
492.JPG
494.JPG
494.JPG
495.JPG
495.JPG
497.JPG
497.JPG

496.JPG

501.JPG
500.JPG
500.JPG
503.JPG
503.JPG
505.JPG
505.JPG
518.JPG
518.JPG
512.JPG
512.JPG
514.JPG
514.JPG
530.JPG
530.JPG
550.JPG
 
 

Имени Твоему
живопись и графика Валерия Харитонова

Выставка видится пространством, в котором сюжетно или метафорически обозначены слои духовной европейской культуры, сведенные в живописные и графические серии: «Античный цикл», «Библейский цикл», «Иконостас», «Рим, век первый», «Ангел пустыни», «Огонь, заключенный в костях», «Песнь песней».
Такое наслоение образно сравнимо с палимпсестом — листом пергамента, на который нанесены новые письмена поверх более древних, предварительно счищенных, но все же угадываемых.
В данном проекте идея просвечивания предыдущего слоя, его сплава с последующим — это метафорический образ преемственности традицией.
Объединяющим же началом живописных и графических циклов является их раскрытость Свету.
И поскольку главным даром в человеческой культуре было, есть и пребудет Слово, «мир горний», вплетающийся в жизнь каждого века, снова и снова напоминает нам, что сохранение евангельских корней культуры всегда помогало человеку удержать в себе образ и подобие Божие.


Al nome Tuo
pittura e grafica di Valery Kharitonov

La mostra è uno spazio nel quale tematicamente o metaforicamente sono rappresentati gli strati della cultura spirituale europea riportati in serie pittoriche e grafiche: “Ciclo antico”, “Ciclo biblico”, “Iconostasi”, “Roma, primo secolo”, “L’angelo del deserto”, “Un fuoco chiuso nelle mie ossa”, “Il Cantico dei Cantici”.
Tale stratificazione è figurativamente paragonabile a un palinsesto, cioè un foglio di pergamena sul quale i nuovi caratteri sono riportati sopra quelli più antichi, previamente cancellati, ma pur sempre intuibili.
L’idea del trasparire dello strato precedente e della sua fusione con lo strato successivo costituisce nel presente progetto un’immagine metaforica della continuità della tradizione.
Il loro schiudersi alla luce costituisce il principio unificante dei cicli pittorici e grafici.
Siccome il dono principale della cultura umana era, è e sarà il Verbo, “mondo celeste” che entra nella vita di ogni secolo intrecciandosi con essa, ci verrà continuamente ricordato che custodire le radici evangeliche della cultura ha sempre aiutato l’uomo a serbare in sé l’immagine e somiglianza di Dio.


Unto thy Name
Valery Kharitonov’s painting and graphics

The exhibition is perceived as the space in which layers of spiritual European culture, brought together in pictorial and graphic series ‘Antic cycle’, ‘Biblical cycle’, ‘Iconostasis’, ‘Rome, the first century A.D.’, ‘The Angel of Desert’, ‘A burning fire shut up in my bones’, ‘Song of Songs’, are marked by subject or metaphorically. 
Such stratification is figuratively compared to palimpsests — the list of parchment on which new letters are inscribed above more ancient, preliminarily scraped off, but still recognized.
In this project, the idea of translucence of the previous layer, its fusion with the following one is a metaphoric image of continuity of tradition. 
The uniting principle of pictorial and graphic cycles is their being open to Light.
And since the main gift in human culture was, is and will be the Word, ‘the world above’, interwoven into life of every century, reminds us again and again that preservation of evangelical roots of culture always helped man to protect the image and likeness of God within himself.

Intervento di Sua Eminenza Cardinal Paul Poupard
all’inaugurazione della Mostra di Valerij Kharitonov 
“Al nome Tuo”
Palazzo della Cancelleria 14 maggio 2012

Sono onorato di partecipare all’inaugurazione di questa mostra “Al nome Tuo”, del grande pittore ortodosso russo Valerij Kharitonov, in questo palazzo vaticano nel cuore della citta’ di Roma.

La sua opera singolare testimonia della sua profonda ispirazione religiosa, nutrita dalla Sacra Scrittura, della storia della Chiesa e anche delle tradizioni non soltanto orientali ma anche della cultura occidentale, in particolare del capolavoro letterario spirituale che e’ la Divina Commedia di Dante.

E cosi’ dall’Angelo del deserto all’Angelo consolatore, da Geremia al Cantico dei Cantici, da Giovanni Battista ai santi apostoli Pietro e Paolo, da colori e movimenti alla Parola di vita eterna per il nostro tempo cosi’ smarrito, e ci fa come toccare con mano l’eterno invisibile, reso dalla sua geniale creativita’ artistica visibile ai nostri occhi carnali, illuminati dai cicli dedicati al Verbo evangelico (Εν αρχή ήτο ο Λόγος, και ο Λόγος ήτο παρά τω Θεώ).

Siamo cosi’ affascinati dalla bellezza. “La bellezza salvera’ il mondo”, secondo la grande espressione di Dostoevskij nell’Idiota, che il Beato Giovanni Paolo II volle riprendere nella sua lettera agli artisti della Pasqua di resurrezione del 1999 che mi chiese di presentare alla sala stampa della Santa Sede. E diceva: “La bellezza e’ cifra del mistero, richiamo al trascendente e suscita l’arcana nostalgia di Dio, possiamo dire, da quell’oceano infinito della bellezza dove lo stupore si fa ammirazione, ebbrezza e indicibile gioia. Con il mistero di Cristo risorto, della cui contemplazione gioisce la Chiesa con la Vergine Santa, la «tutta bella» che proprio il sommo Dante contempla negli splendori del Paradiso come «bellezza, che letizia era ne li occhi a tutti li altri santi»”.

Nella nostra societa’ estetizzata, nella quale l’apparire invade tutti i campi della vita, l’opera mirabile di Valerij Kharitonov ci riporta alla nostra propria identita’, veramente umana. Con le sue opere la bellezza torna a svolgere quel ruolo fondante che gia’ il libro della Genesi aveva inteso attribuirgli mettendo sulle labbra del Creatore l’affermazione stupenda riferita alla creazione appena venuta alla luce: “E Dio vide che era bello”. E ritorna la bella affermazione di Pavel Evdokimov: “Non e’ la conoscenza che illumina il Mistero, e’ il Mistero che illumina la conoscenza”. Ed e’ proprio lo stile classico del ciclo dantesco di Valerij Karitonov che qualifica lui stesso un “espressionismo misterico”.

Cosi’ questa bella mostra di Valkerij Kharitonov che unisce oggi significativamente Mosca e Roma, fa risplendere l’affermazione che Fedor Dostoevskij faceva dire al principe Mishkin, che ho appena citato, “la bellezza salvera’ il mondo”.

Cosi’ il mistero del bello come luogo trascendentale indissolubilmente unito all’uno, al vero e al buono, si fa epifania o meglio teofania dell’essere totale nel frammento, sempre finito e infinitamente prezioso, come ci hanno saputo insegnare Vladimir Solovev, Pavel Florenskij, Henri de Lubac e Urs von Balthasar.

Questa mostra sottolinea l’importanza della testimonianza cristiana anche attraverso l’arte contemporanea. E infatti questa mostra e’ una testimonianza pienamente cristiana. Cosi’ il vero respiro di tutta la chiesa indivisa ha due polmoni, quello orientale e quello occidentale, portatori di una cultura cristiana, con ruolo e una testimonianza di mediazione e di sintesi. Cosi’ le due forme del cristianesimo europeo che hanno radici identiche nel Vangelo, e che nel loro differenziarsi millenario sono cristianamente e complementari, hanno trovato nella mostra del nostro artista, russo ortodosso, presentato nella Roma cattolica, una mirabile sintesi, tanto feconda, portatrice di stimoli e di suggestioni.

E ringrazio davvero di cuore l’amico Jean–Francois Thiry, direttore della Bibliotheca dello Spirito in Russia che ha promosso e sostenuto questa mostra.

Vediamo cosi’ grazie all’arte di Valerij Karitonov un ponte vivo di bellezza tra la chiesa cattolica e la chiesa ortodossa nella comune testimonianza del cuore della cultura europea millenaria, irrigata dalla visione dantesca di Dio e dell’uomo, nel faticoso cammino che ci riporta dal Paradiso perduto al Paradiso ritrovato. Con Cristo del volto divino e umano ritrattato grandemente dal nostro geniale artista sulla tela che lui stesso intitola con le parole di Gesu’ nel Vangelo: “Sono con voi tutti i giorni, fino alla fine del mondo”.

Grazie, caro e illustre Valerij per questa bella testimonianza di fede, di speranza e di lavoro, al Tuo nome, Signore.

 Выступление Его Высокопреосвященства Кардинала Поля Пупара
Почетного Президента папского Совета по культуре
на открытии выставки Валерия Харитонова
«Имени Твоему»
Палаццо делла Канчеллерия, 14 мая 2012


Я имею честь участвовать в открытии этой выставки «Имени Твоему» великого русского православного художника Валерия Харитонова в этом Ватиканском дворце, в самом сердце города Рима.
Его необычайное искусство являет глубокое религиозное вдохновение, напоенное Священным Писанием, историей Церкви, ее традициями не только восточной, но и западной культуры, в частности, таким духовным литературным шедевром, каким является «Божественная Комедия» Данте.
Так, от «Ангела пустыни» до «Ангела утешителя», от «Иеремии» до «Песни песней», от «Иоанна Крестителя» до «Святых Апостолов Петра и Павла» и колористической выразительности «Глаголов вечной жизни», для нашего времени почти исчезнувших, — все представлено так, будто ты касаешься рукой невидимой вселенной, которая, благодаря его гениальной художественной креативности, высвечивается на наших глазах в циклах, посвященных Евангельскому слову (Εν αρχή ήτο ο Λόγος, και ο Λόγος ήτο παρά τω Θεώ).
Мы так очарованы красотою, — «красота спасет мир», по великому выражению Достоевского в «Идиоте», — что блаженный Иоанн Павел II хотел включить эти слова в свое послание к деятелям искусства на Пасху Воскресения в 1999 году. Он просил меня представить эту работу в зале пресс–конференций Святого Престола. И говорил: «красота — это зашифрованное таинство, призыв к трансцендентному, вызывающий исконную тоску по Богу, можно сказать, по тому необъятному океану красоты, где удивление становится восхищением, благодатью и невыразимым наслаждением. Так, таинство воскресшего Иисуса, перед которым благоговеет Церковь вместе с Пресвятой Девой — это «полнота красоты», которую в момент высочайшего творческого подъема созерцает Данте в сиянии Рая, — это та «красота, что лучится в глазах всех святых».
В нашем эстетствующем обществе, в котором кажущееся преобладает во всех сферах жизни, восхитительное творчество Валерия Харитонова отсылает нас к собственной гуманистической идентичности. В его работах красота возвращается к своей фундаментальной, присущей ей роли в книге Бытия, и в устах Создателя превращается в чудесное утверждение, обращенное к только что Им сотворенному: « И увидел Бог, что это хорошо». Что отсылает к прекрасному утверждению Павла Евдокимова: «Не знание освещает Чудо, а Чудо освещает знание». В этом и состоит классический стиль дантового цикла Валерия Харитонова, который он сам характеризует как «мистерический экспрессионизм».

Итак, эта прекрасная выставка Валерия Харитонова, которая сегодня духовно объединяет Москву и Рим, вызывает в памяти утверждение, вложенное Федором Достоевским в уста князя Мышкина, которое я только что привел: «Красота спасет мир».
Так, таинство красоты как трансцендентное основание неотторжимости одного от другого — действительности от прекрасного, — явленное в эпифании, должно охватывать все частности, будучи всегда законченным и бесконечно ценным, как указывали Владимир Соловьев, Павел Флоренский, Генри де Любак и Урс фон Бальтазар…
Эта выставка подчеркивает необходимость христианского свидетельства средствами современного искусства. И фактически эта выставка — свидетельство действительно христианское. Да, это чистый дух неделимой церкви, у которой два легких: восточное и западное — носители единой христианской культуры, роль которой свидетельствовать о стремлении к синтезу. Так, две формы европейского христианства имеют идентичные корни в Евангелии, в их тысячелетнем разделении они остались христианскими, дополняя одна другую. В работах нашего художника, православного русского, представленных в католическом Риме, эти формы христианства нашли удивительный синтез, по–настоящему плодотворный, побуждающий к размышлению.
Благодарю от всего сердца друга Жана–Франсуа Тири, директора «Духовной библиотеки» в России, который предложил и поддержал проведение этой выставки.
Так, благодаря искусству Валерия Харитонова, мы видим живой мост красоты между католической и православной церквами, как сердце тысячелетней европейской культуры, обогащенной дантовским видением Бога и человека на трудном пути от потерянного Рая к Раю, вновь обретенному. С Христом, лик Которого одновременно божественный и человеческий, столь великолепно изображен нашим гениальным художником на холсте, который он сам назвал словами Иисуса из Евангелия: «Я с вами во все дни до скончания века ».
Спасибо, дорогой и прославленный Валерий, за это прекрасное свидетельство веры, надежды и труда во имя Твое, Господи.

перевод с итальянского       

     
 

N.3
май 2012 май 2012
 

Валерий Харитонов: Апостолы Пётр и Павел

 

 

 

 

МИР ИСКУССТВА

 

СЛЕД В ИСТОРИИ ИСКУССТВА

  

Валерий Харитонов

 

(интервью Виолы Санвито)

  

 

Выставка «Имени Твоему» современного русского

художника, чьи работы сопоставимы с образцами

средиземноморской культуры, состоялась недавно в Риме,

в Palazzo della Cancelleria и в Русском Культурном Центре

 

 

 


  

 Как сложился ваш личный путь к живописи? Кто ваши учителя, в искусстве и, вообще, в миропонимании?

 

Живопись, как мир красок и фантазий, преображающих реальную, в общем–то бедную послевоенную жизнь, пришла ко мне от мамы, Ангелины Порхуновой, художницы удивительного романтического дара и человека с трагической судьбой. Её судьба сложилась так, что на самом взлёте своего таланта она вынуждена была сменить свою профессию на чертежника–конструктора, чтобы иметь возможность «зарабатывать на хлеб».

И только спустя сорок лет, уже будучи тяжело больной, она рискнула взять в руки кисть, чтобы как она говорила утолить творческий голод длинной в целую жизнь и «нарисоваться досыта». Результатом стали две фантазийно–романтические серии: «Цветы моей Родины» и «Миллион лет до нашей эры». Для меня это не только чудо и пример преданности искусству, но и закон, согласно которому, наделённый даром не уходит из жизни раньше исполненного долга. Даже в самом конце жизни.

Поэтому главным примером достоинства и преданности своему дару для меня навсегда останется пример и образ маминой судьбы.

Это она увидела во мне, семилетнем ребёнке, художника и сделала всё, чтобы с самого детства вопреки всем внешним обстоятельствам живопись стала средой, воздухом и смыслом моего существования. Я принял это вначале больше из любви к маме, чем к самой живописи, чувствуя и понимая, что моя профессия станет в какой–то степени воплощением её неосуществленных творческих планов.

Сначала Московская средняя художественная школа, затем художественный факультет Всесоюзного государственного института кинематографии (ВГИК), где главным образовательным фактором была атмосфера творческого напряжения, межфакультативные совместные учебные работы на экране и сценических площадках учебных студий и театров. Живописное мастерство осваивалось параллельно в большой степени благодаря прекрасному кабинету Изобразительного искусства, где мы, студенты, сразу попадали в чарующее пространство мирового искусства, благодаря редким изданиям книг по мировому искусству от древнего Египта, Греции и Рима до последних течений в современном искусстве.

Непосредственных педагогов по мастерству в школе, затем в институте было много, но каждого из них я помню с благодарностью за уроки профессиональных навыков и «постановку руки и глаза», за ту «штудию», которая является фундаментов всякого ремесла. Это были, пожалуй, самые свободные и счастливые годы не только накопления знаний, но, главное, — первых творческих удач в виде летних практик на пленере и в Музее изобразительных искусств им. Пушкина, где мы целый семестр рисовали с натуры подлинники и слепки античных мастеров от Поликлета и Фидия до Микеланджело.

Вообще, как древняя Греция, так и Рим, стояли в учебном процессе особняком, два этих понятия составляли целый мир, некий Олимп мастерства, вдохновения и титанической воли великих мастеров прошлого, тех, на которых держится всё европейское искусство.

Многим позже, уже после института, открылась мне несравненная духовная мощь и трепетная сокровенность древнерусской живописи. Так «Спас» Андрея Рублева навсегда останется для меня самым высшим и боговдохновенным свидетельством земного человека о мире горнем.

После института был Малый театр, первая драматическая сцена России, где я, как художник–сценограф оформил несколько пьес классического репертуара. Первой постановкой были «Разбойники» Шиллера, потом была сценография к инсценировке по повести Тургенева в том же Малом, и одновременно в 70–е годы, — в знаменитом тогда Паневежском театре в Литве, к двум пьесам: «Трем сестрам» Чехова и к «Обыкновенной истории» по роману Гончарова и др.

Но, чем удачней складывалась карьера в театре, тем чаще приходила мысль, что в сцене с её законами игры и калейдоскопом перевоплощений таится для души какая–то наркотическая опасность, а весь антураж лицедейства может в конце концов незаметно и привычно стать подобием жизни, а свет рампы подменить собою свет нетварный.

Сформулировав однажды для себя это, я понял уже, что найду в себе силы свернуть с накатанной колеи, уйти из театра, уйти от внешнего успеха, чтобы, несмотря на потраченные после института годы, постараться найти в себе более глубинное оправдание свей профессии.

А она уже к этому времени целиком находилась в сфере мировоззрения, а, если точнее, в религиозно–мистерическом ощущении себя в этом мире.

 

Откуда и когда возникла в Вашей живописи итальянская тематика, она переплетена с христианскими акцентами или не только?

 

Приблизиться к христианской теме во многом мне помогло обращение к Данте и работа над серией по мотивам его «Божественной Комедии». Я начал эту работу, чтобы проверить свою готовность опуститься вслед за Данте в бездну, а потом подняться так же вместе с Поэтом к Вечному Свету…

Одолеть и выстрадать этот путь хотя бы опытом души и чувств, не думая о форме, способе или методе фиксации этого пути на холсте или картоне. Меня до головокружения захватил замес земных страстей и их сопряженность с Вечностью, поэтически настолько беспощадно–убедительной, что поначалу показалось, что изобразительными средствами невозможно даже приблизиться по силе к чему–то подобному.

Поэма вдохновляла, и она же говорила словами самого Данте: «Оставь надежду, всяк сюда входящий», т. е. дерзающий сотворить нечто подобное изобразительными средствами равное по силе слову Поэта. И все знаменитые иллюстрации, включая Боттичелли и Дорэ, может потому, что они оставались иллюстрациями, — казалось, лишь подтверждали это…

Однако, каждый из этих художников шёл своей тропинкой вслед за Вергилием и Данте, держась за край их одежд, чтобы не свалиться в бездну, — отсюда и вынужденная и спасительная иллюстративность… Но в этом, я понял, — и величие их культурного наследия, совершенство и законченность этого пути, после которого уже надо искать иной метод, иной инструмент вхождения в запредельность бытия человека и всю космогонию поэмы, выстроенную вдохновением великого христианина, которому все бездны и высоты наверняка были открыты Провидением.

Но каждый ли художник сподобится такому водительству? И в то же время Поэма неодолимо звала за собой, в себя, потому что в ней сиял спасительный свет Христов и та любовь, «что движет солнце и светила».

Вне зависимости от оценок моих циклов по «Божественной Комедии», скажу только, что лично мне дало мое предстояние пред Данте.

 

Как вы воспринимаете Данте Алигиери?

 

Именно Данте открыл мне глубину и высоту духа той итальянской культуры, которой до этого я был насыщен через иные имена живописцев, скульпторов, архитекторов, являющихся вечным сияющим созвездием на все времена.

Именно Данте укрепил меня в необходимости экспериментов с формой, сохраняя при этом традицию, а не разрушая её. Предельная нагнетённость материи Ада требовала адекватного пластического сгустка, а светоносная симфония Рая складывалась из земной святости, в которой духовные подвиги святых были сплетены со смирением и внутренней борьбой. Как передать и как охватить это вне канонов иконописи?

Это очень хрупкая задача с множеством опасностей как метафизического характера, так и ограниченных возможностей самого пластического материала. Ведь, строго говоря, духовный мир никогда не воплотится и не будет дышать в красках так, как в слове, но… даже его отсветы, как лепестки утраченного рая все же могут коснуться и холста художника…

И здесь поэтика Данте остается для художника незримой путеводной нитью.

И главное: зримое бытие пограничного мира душ, «остаточно» наделенных телами для страданий (Ад), преодолений (Чистилище) и славословия Творцу (Рай) придало мне потом смелости обратиться к сюжетам Нового Завета и ветхозаветным мотивам..

Именно в работе над дантовским циклом я нашел свою манеру, свой пластический стиль мистерического экспрессионизма. Потом он явится основой и для следующего цикла по библейским сюжетам.

Да, именно так: библейская сила дантовских образов предварила тогда, в 70–х годах, в моем мироощущении — силу Слова воплощенного…

 

Скоро откроется ваша вторая выставка в Италии. Если ее охарактеризовать, то как? И как вы оцениваете свой путь, свою эволюцию (если она есть), по отношению предыдущих работ.

 

Выставка «Имени Твоему» является совместным культурным проектом Ассоциации культурного и делового сотрудничества с Италией и Культурным центром «Покровские ворота». И здесь мне хотелось бы вспомнить и поблагодарить тех, кто инициировал, поддержал и готовил проект: Льва Капалета, Генерального секретаря Ассоциации, предложившего саму идею выставки в Ватикане, кардинала Поля Пупара, одобрившего выставку в формате межконфессионального диалога в пространстве культурной акции, Президента Папского Совета по культуре Святого Престола кардинала Джанфранко Равази, предложившего свой патронаж над выставкой, и Жана–Франсуа Тири, директора К. Ц. «Покровские ворота», креативно и организационно готовившего этот проект в течение нескольких лет.

И особо я хочу вспомнить теплые слова приветствия, которые направил покойный Патриарх Алексий II в адрес всех участников проекта и мой лично, подчеркнув особое значение того факта, что выставка организуется совместно с Папским Советом по культуре.

Выставка складывается из нескольких циклов, — «Античного», «Библейского», «Иконостас», двух тетраптихов «Рим, век первый» и «Песнь песней». Все вместе они обращены к тем слоям христианской культуры, где предыдущий слой вступает во взаимодействий с новым, более поздним. Иначе можно сказать: та часть христианской культуры, что впитала в себя и творческую мысль, и напряженное ожидание античных мудрецов, «христиан до Христа», образно сравнима с палимпсестом, — листом пергамента, на который нанесены новые письмена поверх более древних, предварительно счищенных, но все же угадываемых.

Эта идея просвечивания предыдущего слоя, его сплава с последующим является в данном проекте метафорическим образом преемственности традицией.

Неисчерпаемость форм христианского наследия уже само утверждает идею пластической полифоничности слоёв при их духовном единстве. Объединяющим же началом живописных и графических циклов является, — во всяком случае я стремился к этому, — их раскрытость свету, предстояние перед тайной света нетварного, преобразующего…

И еще мне хотелось бы, чтобы итальянский зритель почувствовал, что в большинстве работ эмоционально, вторым планом присутствует образ или состояние, тема утраченного Рая.

Это в какой–то степени есть послесловие к «моему» Данте.

Ведь нам не дано понять, — память ли Рая прорастает как зерно, упавшее в землю или, напротив, сама память является сущностной субстанцией, не подлежащей распаду. Ясно одно: пробивающаяся в нашем озарении эта память в знаковые минуты жизни вдруг узнает и свидетельствует, что душа бессмертна, что она была от начала и что она сродни этой великой тайне Первотворчества.

 

Что значит для русского художника выставка в Ителии, В Риме?

 

Готовить выставку в Риме невероятно, непередаваемо сложно, ощущая ничтожную фрагментарность всех своих пластических наработок перед лицом зримой вечности Города.

И любой уровень ответственности ничто там, где катакомбы первых христиан, ставших по существу не под, а над имперским величием этих вечно живых камней истории у подножия Альбанских гор, откуда навстречу апостолу Петру спустился свет, в котором он узнал Спасителя. И вопрос Петра: «Камо грядеши, Господи? (Quo vadis, Domine?)»

И самое рискованное и сокровенное испытание ждет художника именно этим, и никаким другим городом. Здесь не просто артефакты истории влиты в современный мегаполис, здесь никогда не кончался Первый Век.

Великие творения прошлого, которыми перенасыщены не только музеи, но и сам воздух площадей и рынков Рима, пьяняще входят вместе с солнечным теплом в лёгкие своеобразным императивом: здесь История всегда в зените.

Причастникам этого пиршества преизбыточествует и благодать и испытания. И Маммертинская темница, и мутные воды Тибра, и растерзанные зверями мученики первых христианских общин утверждают на все оставшиеся времена вперед, что к истории Вечного города не применим иной масштаб кроме сакрального.

И не потеряться тому, кто творил здесь не ради самовыражения, но чтобы угадать на камне Аппиевой дороги свой след в вечность. Но не будем забывать сегодня, что мощь и величие и красота фресок, которыми восхищается турист, это лишь цветы, ослепительно сияющие нимбы на алтаре исповедания и жертвенного свидетельства изначально большего, — христианской веры.

Пусть свидетельство художника не более чем в молчаливом, мучительном, иногда вдохновенном диалоге со своей душой. Но если в нём зритель из другой языковой культуры и традиции угадывает несколько нот из своей «музыкальной темы», художник становится духовным паломником вслед за теми, которыми Рим полнился все два тысячелетия обильно и трагично и славно.

Чтобы стать в своём ремесле самим собой, художник должен угадать в себе это чувство масштаба формирования христианской цивилизации, корни которой в самой Истине.

И той частью существа, которая незримо держит связь с двумя предшествующими тысячелетиями генетической или мистической памяти осознать себя на какое–то время младенцем самой Истории, чистым листом, готовым к принятию любого знака судьбы. А точнее — законным наследником и благодарным приемником той жертвенной мистерии Спасения, которой нам было даровано бессмертие.

И, может, главное, в чём мне хотелось бы быть услышанным (и пусть это не звучит пафосно), — это посильное свидетельствование общности христианских корней культуры как восточной, так и западной традиций в их современном звучании.

Ведь христианской культуре, около двух тысячелетий помогавшей человеку обрести спасительный путь к Истине, в новой, глобальной цивилизации отводится лишь музейная ниша. Поэтому выживание христианской культуры вне зависимости от её конфессиональной принадлежности связано с выживанием в человеке образа и подобия Божьего.

 
 
 

     Выставка Валерия Харитонова

    ВОСТОК И ЗАПАД, ВСТРЕЧИ В ПРОСТРАНСТВЕ ХОЛСТА

                                                                                 Tg(Италия) 14 мая 2012 (перевод)

 Откуда пришла эта живопись с восточным духом, но западной стилистикой?

Выставка «Имени Твоему» в Палаццо дела Канчеллерия — это маленькое большое событие в Риме, поскольку московская живопись Валерия Харитонова, представленная на более, чем сорока крупных полотнах  — это личностный симбиоз образов, стремящихся к Абсолюту, родившийся на той земле, где восходит солнце, но обращенное также и туда, где оно садится.

Священное искусство Запада, много веков назад отделившееся от искусства иконописи Византии, ничего не говорило населению западных стран, пришедших в упадок с нашествием варваров и поэтому движение, перспектива и экспрессия начали создавать прекрасный образ нового человека.

В современной пластике духовного искусства Валерия Харитонова встречаются два далеких друг от друга мира, и эти произведения настойчиво приглашают к пророческому движению навстречу друг другу.

Приверженец русской религиозной духовной традиции имеет опыт личной свободы человека западного мира. И наоборот: латинский и англо-саксонский опыт, стоящий на реалистических основах, не чужд созерцательному наследию Востока, к которому европейская цивилизация применяла разрушительную силу техники и денег на протяжении многих лет. И слова «мир», «дружба», «диалог», «встреча» были заменены на «расчет», «завоевания», «подчинение», «глобализация».

Искусство Харитонова борется против дехристианизации и делает это благодаря новому прочтению Данте.

В.Х.: «Читая Данте я был поражен  космическим охватом,  высотой  духа и глубиной страстей, его обуревавших. Мое обращение к Данте помогло мне найти  мой пластический язык. Кроме того мне открылись глубины итальянской традиции, который я знал через труды великих итальянских художников».

И действительно, в его творчестве  много внимания  уделяется  религиозным сюжетам, каким  поклоняется  великое священное искусство русской иконописи, и его свободная кисть художника уважительно следует традиционным канонам.

В.Х.: «Убежден, что пришло время, когда и традиции итальянского Возрождения и  Византийской русской иконописи станут неотъемлемым багажом на общем историческом пути».

Что думает  православный русский художник о своих коллегах сегодня?

В.Х.: «Художники двадцатого века экспериментируют с формой, но я думаю, что путь мастера — это духовный внутренний путь прежде обретения собственной манеры и  формы. И мастера прошлого особенно ценили этот центр в себе, благодаря чему и состоялась Европа».

 

 
 

© Валерий Харитонов